Daily Japanese Bible Verse (June)

 


JUNE2


June
James 2:17 Romans 12:2 Isaiah 13:9
Philippians 4:6 Romans 3:23 Luke 18:13 Romans 12:2 Break Break  Mark 1:15
Psalm 91:14 2 Peter 2:8 Break Break Break 1 Corinthians 13:4 Break
Break Break 1 Thessalonians 5:23 Luke 23:34 Numbers 6:24 None None
None None None None

June 22nd, 2017

Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: (KJV)

Ephesians 4:26 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

怒っても、罪を犯してはなりません。日が暮れるまで憤ったままでいてはいけません。(エペソ人への手紙 4章26説)

いかっても、つみをおかしてはなりません。ひがくれるまでいきどおったままでいてはいけません。(えぺそじんへのてがみ4しょう26せつ)

腹を立てることがあっても、恨みをいだいて罪を犯してはなりません (JLB

怒ることがあっても、罪を犯してはなりません。(新共同訳

Note: I like how the KJV says, BE ANGRY, but the Japanese is translating across the board as “even if you get angry, sin not.” I’m not exactly for sure yet how you would portray that command of “Be Angry!” in Japanese, so let me double check with my husband later.


June 21st, 2017

Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do… (KJV)

Luke 23:34 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

そのとき、イエスはこう言われた。「父よ。彼らをお赦しください。彼らは、何をしているのか自分でわからないのです。」(ルカの福音書 23章34節)

そのとき、いえすはこういわれた。「ちちよ。かれらをおゆるしください。かれらは、なにをしているのかじぶんでわからないのです。」(るかのふくいんしょ23しょう34せつ)

自分たちが何をしているのかわかっていないのです。(JLB

自分が何をしているのか知らないのです。(新共同訳


June 20th, 2017

And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. (KJV)

1 Thessalonians 5:23 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

平和の神ご自身が、あなたがたを全く聖なるものとしてくださいますように。主イエス・キリストの来臨のとき、責められるところのないように、あなたがたの霊、たましい、からだが完全に守られますように。(テサロニケ人への手紙 第一5章23節)

へいわのかみごじしんが、あなたがたをまったくせいなるものとしてくださいますように。しゅいえす・きりすとのらいりんのとき、せめられるところのないように、あなたがたのれい、たましい、からだがかんぜんにまもられますように。(てさろにけじんへのてがみ だいいち 5しょう23せつ)


June 19th, 2017

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? (KJV)

Mark 8:36 from the 3rd edition of the New Japanese Bible. (See also Matthew 16:26)

人は、たとい全世界を得ても、いのちを損じたら、何の得がありましょう。(マルコの福音書 8章36節)

ひとは、たといぜんせかいをえても、いのちをそんじたら、なんのとくがありましょう。(まるこのふくいんしょ8しょう36せつ)

All 3 versions (新改訳・新共同訳・リビングバイブル) translate soul as “life” here.


June 18th, 2017

 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. (KJV)

Psalm 68:5 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

みなしごの父、やもめのさばき人は聖なる住まいにおられる神。(詩篇68章5節)

みなしごのちち、やもめのさばきびとはせいなるすまいにおられるかみ。(しへん68しょう5せつ)

父親のいない子の父(JLB


June 17th, 2017

He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.

Deuteronomy 10:18 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

みなしごや、やもめのためにさばきを行ない、在留異国人を愛してこれに食物と着物を与えられる。(申命記 10章18節)

みなしごや、やもめのためにさばきをおこない、ざいりゅういこくじんをあいしてこれにしょくもつときものをあたえられる。(しんめいき10しょう18せつ)

みなしご = 孤児(こうじ)(新共同訳)= 父のいない人

やもめ = 未亡人(JLB)=寡婦(かふ)会話では使われていないかも。。。(新共同訳


June 16th, 2017

break


June 15th, 2017

break


June 14th, 2017

break


June 13th, 2017

Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, (KJV)

1 Corinthians 13:4 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

愛は寛容であり、愛は親切です。また人をねたみません。愛は自慢せず、高慢になりません。(コリント人への手紙 第一 13章)

あいはかんようであり、あいはしんせつです。またひとをねたみません。あいはじまんせず、こうまんになりません。(こりんとじんへのてがみ だいいち 13しょう4せつ)

忍耐強い(新共同訳:)=More commonly used then 寛容

I would actually avoid kanyou altogether and use nintaiduyoi instead, because we all know how the word “tolerance” is used for all kinds of evil today. Unfortunately, the meaning of words can change, so we have to be careful.


June 12th, 2017

 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) (KJV)

2 Peter 2:8 from the from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

というのは、この義人は、彼らの間に住んでいましたが、不法な行いを見聞きして、日々その正しい心を痛めていたからです。(ペテロの手紙 第二 2章8節)

というのは、このぎじんは、かれらのあいだにすんでいましたが、ふほうなおこないをみききして、ひびそのただしいこころをいためていたからです。(ぺてろのてがみだいに2しょう8せつ)


June 11th, 2017

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. (KJV)

Psalm 91:14 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

彼がわたしを愛しているから、わたしは彼を助け出そう。彼がわたしの名を知っているから、わたしは彼を高く上げよう。(詩篇91章14節)

かれはわたしをあいしているから、わたしはかれをたすけだそう。かれがわたしのなをしっているから、わたしはかれをたかくあげよう。(しへん91しょう14せつ)


June 10th, 2017

And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. (KJV)

Mark 1:15 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

「時が満ち、神の国は近くなった。悔い改めて福音を信じなさい。」(マルコの福音書 1章15節)

「ときがみち、かみのくにはちかくなった。くいあらためてふくいんをしんじなさい。」(まるこのふくいんしょ1しょう15せつ)


June 9th, 2017

break


June 8th, 2017

break


June 7th, 2017

The Lord bless thee, and keep thee: (KJV)

Numbers 6:24 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

『主があなたを祝福し、あなたを守られますように。(民数記6章24節)

『しゅがあなたをしゅくふくし、あなたをまもられますように。(みんすうき6しょう24せつ)


June 6th, 2017

…God be merciful to me a sinner. (KJV)

Luke 18:13 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

『神さま。こんな罪人の私をあわれんでください。』(ルカの福音書18章13節)

『かみさま。こんなつみびとのわたしをあわれんでください。』(るかのふくいんしょ18しょう13せつ)


June 5th, 2017

For all have sinned, and come short of the glory of God; (KJV)

Romans 3:23 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

すべての人は罪を犯したので、神からの栄誉を受けることができず、(ローマ人への手紙3章23節)

すべてのひとはつみをおかしたので、かみからのえいよをうけることができず、(ろーまじんへのてがみ3しょう23せつ)

栄光を受けられなくなっています(新共同訳)=栄誉をうけることができない

This quote really makes it sound mid sentence, so if you’re memorizing you can just use “dekinai.” That is unless you’re motivated and want to memorize the next verse too.


June 4th, 2017

Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. (KJV)

Philippians 4:6 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

何も思い煩わないで、あらゆる場合に、感謝をもってささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に知っていただきなさい。(ピリピ人への手紙 4章6節)

なにもおもいわずらわないで、あらゆるばあいに、かんしゃをもってささげるいのりとねがいによって、あなたがたのねがいごとをかみにしっていただきなさい。

知っていただきなさい=打ち明けなさい(新共同訳

The Living Bible left out chunks of this again, so I’m not including it.

June 3rd, 2017

Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it. (KJV)

Isaiah 13:9 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

見よ。主の日が来る。残酷な日だ。憤りと燃える怒りをもって、地を荒れすたらせ、罪人たちをそこから根絶やしにする。(イザヤ13章9節)

みよ。しゅのひがくる。ざんこくなひだ。いきどおりともえるいかりをもって、ちをあれすたらせ、つみびとたちをそこからねだやしにする。(いざや13しょう9せつ)

罪人もろとも滅びうせる=罪人たちを根絶やしにする(リビングバイブル)=罪びとを絶つために(新共同訳

憤り(いきどおり)=恨み怒る=立腹(りっぷく)


June 2nd, 2017

And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (KJV)

Romans 12:2 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

この世と調子を合わせてはいけません。いや、むしろ、神のみこころは何か、すなわち、何が良いことで、神に受け入れられ、完全であるのかをわきまえ知るために、心の一新によって自分を変えなさい。(ローマ人への手紙12章2節)

このよとちょうしをあわせてはいけません。いや、むしろ、かみのみこころはなにか、すなわち、なにがいいことで、かみにうけいれられ、かんぜんであるのかをわきまえしるために、こころのいっしんによってじぶんをかえなさい(ろーまじんへのてがみ12しょう2せつ)


June 1st, 2017

Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.

James 2:17 from the 3rd edition of the New Japanese Bible.

それと同じように、信仰も、もし行ないがなかったなら、それだけでは、死んだものです。(ヤコブの手紙2章17節)

それとおなじように、しんこうも、もしおこないがなかったなら、それだけでは、しんだものです。(やこぶのてがみ2しょう17せつ)

Alternatives:

このように、信仰に行いが伴わなければ、その信仰は死んだも同然です。(リビングバイブル

信仰もこれと同じです。行いが伴わないなら、、信仰はそれだけでは死んだものです。(新共同訳


Advertisements